La langue de mon père – 8/10

Date/Heure
mardi 8 octobre, de 19h19 jusqu'à 20h30

Lieu
Théâtre Astrée

Catégories


Une langue peut-elle être un gilet de sauvetage ? C’est l’histoire d’une femme récemment immigrée en France. Tandis qu’elle attend ses papiers, l’apprentissage de la langue maternelle de son père, le kurde, la fait voyager vers des zones d’ombre de son passé. En apprenant cette langue longtemps interdite dans son pays natal, elle interroge le rapport à son père qu’elle n’a pas vu depuis des années et le racisme quotidien avec lequel elle s’est construite en tant qu’enfant. Pendant ce voyage mental entre la Turquie et la France, elle porte le français comme une protection, une langue que personne d’autre dans sa famille ne parle ni ne comprend ; une langue qu’elle ne maitrise pas totalement.

Distribution

compagnie Grand Chêne Chevelü

Conception, écriture et interprétation : Sultan Ulutas Alopé
Collaboration artistique à la mise en scène : Jeanne Garraud
Création lumière : Vincent Chrétien
Remerciements Ahmet Zîrek et Emilie Baba

Production compagnie Grand Chêne Chevelü. Production déléguée Sorcières & compagnie et Festival Mythos/CPPC. Diffusion Le Bureau des Paroles. Label Sens Interdits. Soutiens JTN – Jeune Théâtre National, Théâtre des Clochards Célestes, CCNRB – Centre National Chorégraphique de Rennes et de Bretagne

Photo © Muge Uzun

Durée : 1 h 10 Parcours
Réécrire (son) histoire, #languematernelle #migration

Relations avec les public

texte

Tiny Library

Dans ce spectacle, le personnage principal apprend le Kurde. Elle n’est pas la seule, sur RFI, Ishta témoigne de son apprentissage de cette langue et comment elle a dû s’en cacher, comment c’était, également, un moyen de rester liée à sa famille : Le Kurde, la langue interdite

De plus, si vous voulez en savoir plus sur l’histoire de ce peuple, Le Monde vous propose un long article : Les Kurdes, un peuple éclaté entre quatre pays